Le Saker
La nouvelle campagne anti-chinoise
repose sur des mensonges …
Moon of Alabama

Lundi 20 avril 2020 … la Chine s’étonne
: « Que voulez-vous de nous, à la fin ?
»
Par
Moon of Alabama − Le 18 avril 2020
Pour éviter une
introspection des échecs qui ont permis
aux États-Unis de dépasser tous les
autres pays pour le nombre de victimes
de la Covid-19, les
[courageux, NdT]
pouvoirs en place ont décidé de
blâmer quelqu’un d’autre.
La première
tentative de Trump a été de blâmer
l’Organisation mondiale de la santé pour
ne pas avoir fourni toutes les
informations. Mais seize responsables de
l’administration américaine étaient
intégrés à l’OMS à Genève. Ils ont
relayé les mises à jour en temps réel de
toutes les informations reçues par
l’OMS.
Comme les
Démocrates et les médias
ne se sont pas joints à Trump pour
blâmer l’OMS, un autre bouc émissaire
était nécessaire. Tout le monde est
ensuite convenu que la Chine serait la
cible la plus pratique.
L’intensité de la
campagne anti-Chine actuelle rappelle
celle de la course à la guerre en Irak.
Les personnes qui prétendent maintenant
que « la Chine a menti, les gens ont
péri » sont exactement les mêmes qui
ont
dirigé la campagne irakienne contre
les
ADM. Mais tous les rapports faisant
état d’armes de destruction massive
irakiennes n’étaient que fantaisie. Les
rapports sur la culpabilité chinoise
sont des non-sens similaires.
Comme c’est une
année électorale, chacun des deux partis
essaie d’assimiler
l’autre au rôle de nouveau méchant :
"Donald Trump a
envoyé des fournitures médicales
essentielles en Chine alors que les
Américains continuent de souffrir. Il
devrait suivre sa supposée devise de
l'Amérique d'abord", a déclaré le
président de l'American Bridge
Bradley Beychok dans un communiqué.
"Nous nous assurerons que les électeurs
du Michigan, de la Pennsylvanie et du
Wisconsin sachent très bien, non
seulement à quel point Trump a bâclé
cette crise, mais aussi à quel point il
a plié le genou devant la Chine au
milieu de celle-ci." ..."Nous sommes
plus qu'heureux de laisser le public
américain décider à qui ils font
confiance, au président Trump ou à Joe
Biden, pour sévir contre la Chine",
a déclaré Brian O. Walsh, président d'America
First, en réponse à la nouvelle
campagne publicitaire américaine
d'American Bridge. Cette dernière a
déclaré que l'annonce était la première
de sa nouvelle campagne offensive
ciblant Trump, son entreprise, ses
partenaires commerciaux et ses enfants
adultes, sur leurs liens avec la Chine
et d'autres investissements étrangers.
Le groupe a déclaré
qu'il envisageait d'afficher des
publicités numériques micro-ciblées sur
ce thème dans le cadre d'une "attaque
globale contre Trump et sa famille
contre leur corruption - en Chine et
dans d'autres pays - impliquant des
pots-de-vin étrangers, des faveurs
politiques, des investissements
immobiliers louches, et des fiestas avec
des dictateurs."
Ce sera mauvais
pour d’autres questions politiques
importantes :
Rania Khalek @RaniaKhalek
-
19:27 UTC · 17 avr.2020Le bellicisme
anti-chinois va étouffer l'élan du
moment pour les soins de santé
universels et l'annulation de la dette
étudiante. Comme Russiagate, ce
nouveau péril jaune entraînera une
augmentation des dépenses militaires et
davantage de guerre. Il est triste de
voir que tant de gens, qui sont les
mieux placés pour le savoir, ne le
voient pas.
Certains
législateurs veulent
autoriser des personnes au hasard à
poursuivre la Chine pour les
«dommages qu’elle a causés».
D’autres proposent de faire
défaut sur la dette des États-Unis
de 1 200 milliards de dollars détenue
par la Chine.
Pour blâmer la
Chine, les faucons l’accusent de trois
problèmes :
- Manque
d’hygiène publique
- Information
insuffisante
- Création ou
propagation du virus par accident
Le «marché
frais» de Wuhan n’a pas eu de
problèmes d’hygiène. Un «marché
frais» est comparable à un marché de
producteurs (vidéo).
Il est « frais » en ce qu’il
fournit des produits frais comme les
fruits, les légumes, la viande et le
poisson. Un «marché sec» fournit
les produits complémentaires comme le
riz, la farine, le thé et le sucre. La
Chine n’a pas encore été envahie par des
chaînes de super-marchés. Quelque 40%
des Chinois s’approvisionnent
quotidiennement sur les marchés frais.
Le marché frais de
Wuhan n’est pas à l’origine de
l’épidémie. Il n’a pas vendu et ne vend
pas de chauves-souris. L’épidémie a
commencé en décembre à un moment où les
chauves-souris hibernent. Le premier cas
connu n’était pas du tout lié au
marché.
Les États-Unis
affirment que la Chine ne les a pas
suffisamment informés. Le
calendrier tel que publié par la
Chine et confirmé par les médias ne
soutient pas cette affirmation.
Le 3 janvier, le
chef du Centre américain de contrôle
des maladies (CDC) a été
personnellement informé par son
homologue chinois qu’il y avait une
épidémie de pneumonie de cause inconnue
à Wuhan. Le 8 janvier, la «cause
inconnue» a été identifiée comme un
nouveau coronavirus. Une séquence
complète du génome du virus a été
publiée le 12 janvier et des kits de
tests préliminaires ont été développés
et mis à disposition à Wuhan. Le 13
janvier, un autre test et protocole
d’essai avait été
développé en Allemagne et le 17
janvier, l’OMS en a adopté sa
version affinée.
Aux États-Unis, le
CDC a insisté pour développer son propre
test et a échoué en
contaminant les composants du test.
Il n’a ensuite pas réussi, pendant plus
d’un mois, à corriger le problème.
On a récemment
demandé au ministère fédéral allemand de
la Santé s’il avait perçu un manque
d’informations en provenance de Chine ou
s’il avait des raisons de critiquer la
Chine au sujet de
l’évolution de son nombre de cas. Il
a
répondu – en allemand, ma
traduction :
"Le gouvernement
fédéral allemand n'est pas au fait que
la Chine ait retenu des données." ..."Compte tenu du
développement intérimaire, l'adoption de
différentes définitions de cas de
contamination pendant l'épidémie en
Chine est compréhensible."
Une autre
affirmation est que la Chine a en
quelque sorte créé le virus ou l’a
laissé s’échapper d’un laboratoire de
Wuhan où elle travaillait sur des virus
de chauve-souris.
Mais les
scientifiques voient des
preuves solides que le Nouveau
coronavirus est un développement
naturel, et ils ne
croient pas qu’il a fui d’un
laboratoire de Wuhan :
Edward Holmes, biologiste à
l'Université de Sydney et membre de
la respectée Royal Society de
Londres, a déclaré que le
laboratoire de Wuhan blâmé par
certains pour la pandémie avait des
spécimens du virus de la
chauve-souris RaTG13, le plus proche
parent de la source de Covid-19
SARS- CoV-2, mais les deux ne sont
pas génétiquement liés.Les souches de
RaTG13, dit-il, proviennent de la
province méridionale chinoise du Yunnan,
et non de la ville centrale de Wuhan,
l’épicentre initial de la pandémie. ...
Le traçage du
génome a révélé que le virus de la
chauve-souris RaTG13 a au moins 20 ans
de divergence génétique, ou de
changement évolutif, par rapport au
SRAS-CoV-2, et peut-être jusqu'à 50 ans,
l'excluant comme la source de la
pandémie.
Les allégations
contre la Chine formulées par les deux
partis politiques américains n’ont aucun
fondement factuel.
Il n’est pas
étonnant que les Chinois
demandent « Que voulez-vous
vraiment de nous, à la fin ? » :
你们 究竟 要 我们 怎样 生存?
百年 追梦
为 理想 而 战
2018-12-19 18:55Que voulez-vous
vraiment de nous?
你们 究竟 要 我们 怎样 生存?
Par Duo-Liang Lin
林良 多 (音译)
Quand nous étions
l’homme malade d’Asie, on nous appelait
le péril jaune.
当 我们 是 东亚 病夫 时 , 我们 被 说 成 是 黄祸 ;
Lorsque nous sommes
supposés être la prochaine
superpuissance, vous nous appelez
menace.
当 我们 被 预言 将 成为 超级大国 时 , 又 被 称为 主要 威胁。
Lorsque nous avons
fermé nos portes, vous avez introduit
des drogues en contrebande pour ouvrir
nos marchés.
当 我们 闭关自守 时 , 你们 走私 鸦片 强 开 门户 ;
Lorsque nous
adoptons le libre-échange, vous nous
blâmez d’avoir détruit vos emplois.
当 我们 拥抱 自由 贸易 时 , 却被 责骂 抢走 了 你们 的 饭碗。
Lorsque nous nous
sommes effondrés, vous avez fait défiler
vos troupes et vous vouliez votre juste
part.
当 我们 风雨飘摇 时 , 你们 铁蹄 入侵 要求 机会 均等 ;
Quand nous avons
essayé de rassembler les morceaux
cassés, Tibet Libre, vous avez crié.
C’est une invasion !
当 我们 整合 破碎 山河 时 , 你们 却 叫嚣 “给
西藏 自由” [1]。
Lorsque nous avons
essayé le communisme, vous nous
détestiez d’être des communistes.
当 我们 推行 马列 救国 时 , 你们 痛恨 我们 信仰 共产 主义 ;
Lorsque nous
embrassons le capitalisme, vous nous
détestez d’être des capitalistes.
当 我们 实行 市场 经济 时 , 你们 又 嫉妒 我们 有了 资本。
Quand nous sommes
un milliard de personnes, vous dites que
nous détruisons la planète.
当 我们 的 人口 超过 十亿 时 , 你们 说 我们 摧毁 地球 ;
Lorsque
nous essayons de limiter notre nombre,
vous dites que nous violons les Droits
de l’Homme.
当 我们 限制 人口 增长 时 , 你们 又说 我们 践踏 人权。
Quand nous étions
pauvres, vous pensiez que nous étions
des chiens.
当 我们 一贫如洗 时 , 你们 视 我们 低贱 如 狗 [2]
;
Lorsque nous vous
prêtons de l’argent, vous nous blâmez
pour vos dettes nationales.
当 我们 借钱 给 你们 时 , 你们 又 埋怨 使 你们 国债 累累。
Lorsque nous
construisons nos usines, vous nous
appelez pollueurs.
当 我们 发展 工业 时 , 你们 说 我们 是 污染源 ;
Lorsque nous vous
vendons des marchandises, vous nous
blâmez pour le réchauffement climatique.
当 我们 把 产品 卖给 你们 时 , 你们 又说 造成 地球 变暖。
Lorsque nous
achetons du pétrole, vous appelez cela
exploitation et génocide.
当 我们 购买 石油 时 , 你们 说 我们 掠夺 资源 、 灭绝种族 ;
Quand vous
allez en guerre pour le pétrole, vous
appelez cela libération.
当 你们 为 石油 开战 时 , 却说 自己 解救 生灵。
Lorsque nous étions
démunis face au chaos et aux
déchaînements, vous avez exigé des
règles de droit.
当 我们 动乱 无序 时 , 你们 说 我们 没有 法治 ;
Lorsque nous
faisons respecter la loi et l’ordre
contre la violence, vous appelez cela
une violation des Droits de l’Homme.
我们 依法 平 暴 时 , 你们 又说 我们 违反 人权
Lorsque nous nous
sommes tus, vous avez exigé la liberté
de parole.
我们 保持 沉默 时 , 你们 说 我们 没有 言论自由
Quand nous ne nous
taisons plus, vous dites que nous sommes
des xénophobes soumis au lavage de
cerveau.
当 我们 敢于 发声 时 , 又 被 说 成 是 洗过 脑 的 暴民。
« Pourquoi nous
détestez-vous autant? »,
avons-nous demandé.
我们 不禁要问 : « 为什么
你们 这样 憎恨 我们? »
« Non »,
répondez-vous, « nous ne
vous détestons pas. »
你们 回答 说 :
« 不 , 我们 不 恨 你们。 »
« Nous ne vous
détestons pas non plus, mais nous
comprenez-vous ? »
« 我们
也不 恨 你们 , 只是 , 你们 了解 我们 吗? »
« Bien sûr que
nous vous comprenons », avez-vous
dit, « Nous avons l’AFP, CNN et
la BBC … »
« 当然
了解 , 我们 消息 多 的 是 , 有 法新社 、 美国 有线 新闻 网 、
还有 英国 广播 公司 …… »
Que voulez-vous
vraiment de nous?
你们 究竟 要 我们 怎样 生存?
Réfléchissez
d’abord, puis répondez, car vous n’aurez
pas toujours cette chance.
回答 之前 请 仔细 想一想 , 因为 你们 的 机会 是 有限 的。
Assez c’est assez,
assez d’hypocrisie pour ce monde unique.
够 了 , 这个 世界 已经 容不下 太多 的 伪善。
Nous voulons un
monde, un rêve et la paix sur terre.
我们 要 的 是 同 一个 世界 , 同 一个 梦想 , 太平盛世。
Cette grande terre
bleue est assez grande pour nous tous.
这个 辽阔 的 蓝色 地球 , 容得下 你们 , 也 容得下 我们。
Moon of Alabama
Note du Saker
Francophone
Vous pouvez lire la
note de Dedefensa sur cet
article et un autre site soi-disant
anti-système, SST qui comme
ZeroHedge, sur ce sujet chinois,
vient de basculer dans le même camp que
Pompeo, va-t-en-guerre patenté, accusant
la Chine d'être responsable, et même
instigatrice, de cette pandémie.
De notre côté, nous
n'avons pas de parti pris, n'ayant
bien-sûr aucune prise directe sur les
faits réels ou supposés. Nous continuons
à traduire nos auteurs qui chacun à sa
façon tente d'expliquer le monde. Nous
vous laissons seuls juges de leurs
analyses sur cette actualité qui nous
bouscule.
Traduit par jj,
relu par Wayan pour le Saker Francophone
Le sommaire Le Saker
Le dossier
Chine
Le dossier
Covid-19
Les dernières mises à jour

|