Site d'information sur la Palestine, le Moyen-Orient et l'Amérique latine

 

Palestine - Solidarité

 

Retour :  Accueil  -  Dossier Salah Hamouri  -  Sommaire vidéos  -  Analyses  -  Ressources  -  Mises à jour


A écouter

Une chanson de Fairouz sur Jérusalem




Vendredi 22 janvier 2010

Al-‘eds al-3atî’a

Jérusalem 

Merreyt bi-shawâre3… shawâre3e-l-’eds-el-3atî’a

 

Je suis passé(e) par les rues… les rues du Vieux Jérusalem

’eddâm ed-dakâkîn… elle-be’yet men FalasTîn

 

devant les échoppes… qui étaient restées du temps de la Palestine

7kînâ sawâ-l-khabriyyé w-3Tûnî mazhariyyéh

 

Nous avons évoqué le passé, et ils m’ont offert un luth ( ?)

’âlû lî haydî-hdiyyéh mne-n-nâs-en-nâTirîn

 

en me disant : « C’est un cadeau, de la part de ceux qui attendent »

w-mshît bi-shawâre3… shawâre3-l-’eds-el-3atî’a

 

Et j’ai recommencé à marcher… dans les rues du Vieux Jérusalem

ûqaf 3a bâb-ebwâb çâret w-çernâ-ç7âb

 

m’arrêtant devant une porte au hasard : nous sommes devenus amis

w-3ênôn-el-7azînéh men Tâ’et-l-Madînéh

 

Ensuite, leurs regards tristes, depuis la porte de la Ville

takhed-nî we tweddî-nî bi-gherbét-el-3azâb

 

me retiennent puis me laissent partir, en proie à l’exil de la douleur

kân fîh ’arD w kân fîh’îdên 3am-te3ammir ta7te-sh-shams w-ta7t-er-rî7

Il y avait une terre, et il y avait des mains, qui construisaient, sous le soleil et dans le vent

w-çâr fîh byût w-çâr fîh shbâbîk 3am-betzahhir çâr fîh wlâd w-fîh ’îd(h)on fîh ktâb

Puis il  y eut des fenêtres, qui fleurissaient, et des enfants, un livre dans les mains

w b-lêl kell(h)o lêl sâl-el-7e’d bi-fayyet-el-buyût

 

Et, par une nuit sinistre, la haine s’est déversée dans les cours des maisons

we-l-’îdên-es-sôdâ khalla3et-el-bwâb wa çâret-el-byûte-b-lâ-ç7âb

et les mains malfaisantes ont arraché les portes, et les maisons ont été désertées

beyn(h)on(e) we-byût(h)on fâçil-esh-shôk we-n-nâr we-l’îdêne-s-sôdâ’

Entre leurs maisons et eux, il y a la séparation des fils de fer barbelé et du feu, et les mains ennemies

3am çarrikh bi-sh-shawâre3… shawâre3-l-’eds-el-3atî’ah

Je vais crier, dans les rues… dans les rues du Vieux Jérusalem

khallî-l-gheniyyé tçîr 3awâçif w-hadîr

 

Que cette chanson se transforme en tempêtes et en tumulte

yâ çawtî Dalla-k Tâyir zawbi3 bi-ha-D-Damâyir

 

Ô, ma voix, ne cesse de voler ; souffle en tempête sur ces âmes !

khabbir-(h)on 3a-l-lî çâyir belkî bi-yû3â-D-Damîr

 

Informe-les de ce qui est en train de se passer. Peut-être les âmes en prendront-elles la mesure ?

 

Merci à Marcel Charbonnier pour cette traduction

Sommaire des vidéos



Source :


Avertissement
Palestine - Solidarité a pour vocation la diffusion d'informations relatives aux événements du Moyen-Orient, de l'Amérique latine et de la Corse.
L' auteur du site travaille à la plus grande objectivité et au respect des opinions de chacun, soucieux de corriger les erreurs qui lui seraient signalées.
Les opinions exprimées dans les articles n'engagent que la responsabilité de leur auteur et/ou de leur traducteur. En aucun cas Palestine - Solidarité ne saurait être tenue responsable des propos tenus dans les analyses, témoignages et messages postés par des tierces personnes.
D'autre part, beaucoup d'informations émanant de sources externes, ou faisant lien vers des sites dont elle n'a pas la gestion, Palestine - Solidarité n'assume aucunement la responsabilité quant à l'information contenue dans ces sites.
Pour contacter le webmaster, cliquez < ici >

Retour  -  Accueil Ressources  -  Analyses  -  Communiques  -  Originaux